Nachfolgend der Liedtext Песня о кино Interpret: Марк Бернес mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Марк Бернес
Из всех чудес на шумном белом свете
Мне с малых лет запомнилось одно:
Оно стояло на углу Ванцетти
И называлось весело «КИНО».
Фрегаты надували паруса,
А я сидел и верил в чудеса.
А я сидел и верил в чудеса.
По вечерам в районный храм культуры
Мальчишек не пускали все равно,
И надо мной смеялись с верхотуры
Четыре буквы вывески «КИНО».
А я сюда шагал издалека,
В кулак зажав два потных пятака.
Но все опять случается на свете,
Горят огни неоновых реклам,
И топчется мальчонка на Ванцетти,
И тоже хочет верить чудесам.
А я прошу: — Пустите паренька,
Ведь это — я пришел издалека.
Из всех чудес на шумном белом свете
Мне с малых лет запомнилось одно:
Оно стояло на углу Ванцетти
И называлось весело «КИНО».
И я прошу: — Пустите паренька,
Ведь это — я пришел издалека.
Ведь это — я пришел издалека.
Von all den Wundern im lauten weißen Licht
An eines erinnere ich mich von klein auf:
Es stand an der Ecke von Vanzetti
Und es hieß fröhlich „KINO“.
Die Fregatten stechen in See
Und ich saß da und glaubte an Wunder.
Und ich saß da und glaubte an Wunder.
Abends zum regionalen Kulturtempel
Die Jungs durften sowieso nicht,
Und sie lachten mich von oben aus aus
Vier Buchstaben des Zeichens "KINO".
Und ich bin aus der Ferne hierher gelaufen,
Er hält zwei verschwitzte Nickel in seiner Faust.
Aber alles wiederholt sich auf der Welt,
Neonlichter sind an,
Und der kleine Junge trampelt auf Vanzetti herum,
Und er will auch an Wunder glauben.
Und ich frage: - Lass den Jungen gehen,
Schließlich bin ich es, der von weit her kam.
Von all den Wundern im lauten weißen Licht
An eines erinnere ich mich von klein auf:
Es stand an der Ecke von Vanzetti
Und es hieß fröhlich „KINO“.
Und ich frage: - Lass den Jungen gehen,
Schließlich bin ich es, der von weit her kam.
Schließlich bin ich es, der von weit her kam.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.