Nachfolgend der Liedtext Все Дело В Польше Interpret: Вероника Долина mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Вероника Долина
Теперь то ясно из этого
жаркого лета.
А все, что после, а все, что было позже и после
Всего лишь поиск того пропавшего следа.
Но от субботы до субботы
Быть может, я и доживу,
Дожить бы, милый, до свободы.
Да, до свободы наяву.
Быть может, воздух рукой дотянусь все в шаге.
Да, это воздух, ах, вот как меня прищемило.
А может, возраст в прохладной сырой Варшаве?
Допустим, возраст, но было смешно и мило.
Но от субботы до субботы
Быть может, я и доживу,
Дожить бы, милый, до свободы.
Да, до свободы — наяву.
Но как же больше?
Где мы заблудились в Польше?
И этот поезд на выручку и навырост.
А все, что после — то тоньше, гораздо тоньше,
Душа не врет, и история нас не выдаст.
Но от субботы до субботы
Быть может, я и доживу,
Дожить бы, милый, до свободы.
Да, до свободы — наяву.
Daraus ist jetzt klar
heißer Sommer.
Und alles, was danach war, und alles, was später und danach war
Ich suche nur nach dieser fehlenden Spur.
Aber von Samstag bis Samstag
Vielleicht werde ich leben
Zu leben, Liebes, bis zur Freiheit.
Ja, zur Freiheit in der Realität.
Vielleicht kann ich mit meiner Hand im Gleichschritt die Luft erreichen.
Ja, es ist Luft, ah, so hat es mich gezwickt.
Oder vielleicht im kühlen, feuchten Warschau altern?
Sagen wir Alter, aber es war lustig und süß.
Aber von Samstag bis Samstag
Vielleicht werde ich leben
Zu leben, Liebes, bis zur Freiheit.
Ja, zur Freiheit – in Wirklichkeit.
Aber was noch?
Wo haben wir uns in Polen verlaufen?
Und dieser Zug ist für Gewinn und Wachstum.
Und alles danach ist dünner, viel dünner,
Die Seele lügt nicht, und die Geschichte wird uns nicht verraten.
Aber von Samstag bis Samstag
Vielleicht werde ich leben
Zu leben, Liebes, bis zur Freiheit.
Ja, zur Freiheit – in Wirklichkeit.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.