Nachfolgend der Liedtext John Interpret: Yves Duteil mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Yves Duteil
John tait amoureux, a se voyait un peu
Il avait un air si bizarre et veillait si tard
Il buvait tant de vin que souvent, le matin
On pouvait l’entendre de l’tang jusqu’au moulin
La fille aux longues mains ne disait jamais rien
Et le pauvre John pensait bien
Qu' veiller dehors jusqu’au lever du jour
Il en crverait ou bien de froid ou bien d’amour
John avait un bguin, a se voyait un brin
Quand il tapait sur sa poitrine en buvant du gin
Il avait l’oeil hagard, buvait toujours part
Poussait des hurlements qui faisaient fuir le vent
Mais la fille aux longues mains ne disait jamais rien
Et le pauvre John pensait bien
Qu' veiller dehors jusqu’au lever du jour
Il en crverait ou bien de froid ou bien d’amour
John tait amoureux, il en a fait l’aveu
Depuis, de la rivire au port, on en rit encore
Le soir, au coin du feu, on coute les vieux
Raconter l’histoire de John l’amoureux
Il aimait la statue d’une belle inconnue
Morte cent ans auparavant dans un ouragan
Il allait tous les jours lui dire son amour
Et noyait sa peine dans un verre son retour
La fille aux longues mains ne dirait jamais rien
Et le pauvre John savait bien
Que dans la statue tait son coeur et qu’un jour
Il en crverait ou bien de froid ou bien d’amour
Que dans la statue tait son coeur et qu’un jour
Il en crverait ou bien de froid ou bien d’amour
Il en crverait ou bien de froid ou bien d’amour
John war verliebt, sah sich selbst ein wenig
Er sah so komisch aus und blieb so lange auf
So oft trank er morgens so viel Wein
Man konnte es vom Teich bis zur Mühle hören
Das Mädchen mit den langen Händen sagte nie etwas
Und der arme John dachte gut nach
Dann pass auf bis zum Morgengrauen
Er würde entweder an Kälte oder an Liebe sterben
John war verknallt, sah sich selbst ein bisschen
Als er sich beim Gintrinken auf die Brust klopfte
Er hatte hagere Augen und trank immer davon
Erhobenes Heulen, das den Wind vertrieb
Aber das Mädchen mit den langen Händen sagte nie etwas
Und der arme John dachte gut nach
Dann pass auf bis zum Morgengrauen
Er würde entweder an Kälte oder an Liebe sterben
John war verliebt, er gab es zu
Seitdem, vom Fluss bis zum Hafen, lachen wir immer noch darüber
Abends am Feuer lauschen wir dem Alten
Erzählen Sie die Geschichte von John the Lover
Er mochte die Statue einer schönen Fremden
Gestorben vor hundert Jahren in einem Hurrikan
Er ging jeden Tag, um ihr seine Liebe zu sagen
Und ertränkte seinen Schmerz in einem Glas seiner Rückkehr
Das Mädchen mit den langen Händen würde nie etwas sagen
Und der arme John wusste es gut
Das in der Statue war sein Herz und das eines Tages
Er würde entweder an Kälte oder an Liebe sterben
Das in der Statue war sein Herz und das eines Tages
Er würde entweder an Kälte oder an Liebe sterben
Er würde entweder an Kälte oder an Liebe sterben
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.