Nachfolgend der Liedtext La rumeur Interpret: Yves Duteil mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Yves Duteil
La rumeur ouvre ses ailes
Elle s’envole à travers nous
C’est une fausse nouvelle
Mais si belle, après tout
Elle se propage à voix basse
À la messe et à midi
Entre l'église et les glaces
Entre confesse et confit
La rumeur a des antennes
Elle se nourrit de cancans
Elle est bavarde et hautaine
Et grandit avec le temps
C’est un arbre sans racines
À la sève de venin
Avec des feuilles d'épines
Et des pommes à pépins
Ça occupe, ça converse
Ça nourrit la controverse
Ça pimente les passions
Le sel des conversations…
La rumeur est un microbe
Qui se transmet par la voix
Se déguise sous la robe
De la vertu d’autrefois
La parole était d’argent
Mais la rumeur est de plomb
Elle s'écoule, elle s'étend
Elle s'étale, elle se répand
C’est du miel, c’est du fiel
On la croit tombée du ciel
Jamais nul ne saura
Qui la lance et qui la croit…
C’est bien plus fort qu’un mensonge
Ça grossit comme une éponge
Plus c’est faux, plus c’est vrai
Plus c’est gros et plus ça plaît
Calomnie, plus on nie
Plus elle enfle se réjouit
Démentir, protester
C’est encore la propager
Elle peut tuer sans raison
Sans coupable et sans prison
Sans procès ni procession
Sans fusil ni munitions…
C’est une arme redoutable
Implacable, impalpable
Adversaire invulnérable
C’est du vent, c’est du sable
Elle rôde autour de la table
Nous amuse ou nous accable
C’est selon qu’il s’agit
De quiconque ou d’un ami
Un jour elle a disparu
Tout d’un coup, dans les rues
Comme elle était apparue
À tous ceux qui l’avaient crue…
La rumeur qui s’est tue
Ne reviendra jamais plus
Dans un cœur, la rancœur
Ne s’en ira pas non plus
Das Gerücht breitet seine Flügel aus
Sie fliegt durch uns hindurch
Das sind Fake-News
Aber doch so schön
Sie breitet sich mit leiser Stimme aus
In der Messe und am Mittag
Zwischen der Kirche und den Spiegeln
Zwischen Geständnis und Eingeständnis
Das Gerücht hat Antennen
Sie ernährt sich von Klatsch
Sie ist gesprächig und hochmütig
Und wächst mit der Zeit
Es ist ein Baum ohne Wurzeln
Mit Giftsaft
Mit Dornenblättern
Und Kernäpfel
Es besetzt, es unterhält sich
Es schürt Kontroversen
Es würzt die Leidenschaften
Das Salz der Konversation...
Gerüchte sind ein Keim
Was per Sprache übertragen wird
Verkleidet sich unter dem Kleid
Von alter Tugend
Das Wort war Silber
Aber das Gerücht ist Blei
Es fließt, es dehnt sich aus
Es breitet sich aus, es breitet sich aus
Es ist Honig, es ist Galle
Sieht aus, als wäre es vom Himmel gefallen
Niemand wird es jemals erfahren
Wer startet es und wer glaubt es...
Es ist viel stärker als eine Lüge
Es wächst wie ein Schwamm
Je mehr es falsch ist, desto mehr ist es wahr
Je größer desto besser
Verleumdung, desto mehr leugnen wir
Je mehr sie anschwillt, desto mehr freut sie sich
leugnen, protestieren
Es verbreitet es immer noch
Sie kann ohne Grund töten
Ohne Schuld und ohne Gefängnis
Ohne Prozess oder Prozession
Ohne Waffe oder Munition...
Es ist eine beeindruckende Waffe
Unerbittlich, unfassbar
Unverwundbarer Gegner
Es ist Wind, es ist Sand
Sie schwebt um den Tisch herum
Amüsiert uns oder überwältigt uns
Es kommt darauf an, ob es so ist
Von irgendjemandem oder einem Freund
Eines Tages verschwand sie
Plötzlich auf der Straße
Wie sie erschien
An alle die ihr geglaubt haben...
Das Gerücht, das starb
Werde nie wieder kommen
In einem Herzen, der Rancor
Wird auch nicht weggehen
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.