Nachfolgend der Liedtext Les petits hommes verts Interpret: Yves Duteil mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Yves Duteil
Si un jour des petits hommes verts
Venus du fond des galaxies
Pour explorer notre univers
S’en venaient à passer ici
Nous verraient-ils tels que nous sommes
Avec nos vices et nos vertus
Ou bien leur regard sur les hommes
Aurait-il quelque chose en plus?
S’il existe dans les étoiles
D’autres êtres doués de raison
Pourraient-ils à valeur égale
Supporter la comparaison?
L’homme est un loup plein de sagesse
Un lion rempli de mansuétude
Un éléphant tout en finesse
Un singe qui a fait des études
Mais tout nu dans la forêt vierge
Face aux mygales et aux boas
Il n’a plus qu'à brûler un cierge
Pour échapper à son trépas
Est-ce une erreur de la nature
Un paradoxe désolant
Un avatar dans l’aventure
Un accroc dans le fil du temps?
Est-ce un caillou dans l’engrenage
Une fausse note dans l’harmonie
Une étape du grand voyage
Un fauteur de cacophonie?
C’est le seul être de la Terre
Qui soit capable à lui tout seul
D’anéantir tout l’univers
Pour se draper dans son linceul
Il a mis son intelligence
Au service de son instinct
Tout son génie et sa puissance
À trucider tous ses voisins
Il a vaincu la fièvre aphteuse
Et l’a stockée dans des flacons
Sur des missiles à tête chercheuse
Pour les envoyer sur le front
Le loup, le tigre et la panthère
Le scorpion, le rhinocéros
Le crocodile et la vipère
Sont moins cruels et moins féroces
Que cet animal sanguinaire
Sans scrupule et plein d’appétit
Qui détruirait jusqu'à sesfrères
Sans un remords et sans un cri
Voilà ce que diraientt sans doute
Les visiteurs des galaxies
Avant de reprendre la route
Vers leurs étoiles et leur pays
En programmant sur leurs antennes
Le début d’une épidémie
Qui réduirait la race humaine
À l’impuissance et à l’oubli
Je ne sais ce que nous réserve
L’avenir de l’humanité
Qu’il nous épargne et nous préserve
De semblables calamités
Méfions-nous des petits hommes verts
C’est ainsi qu’ils pourraient parler
À moins que l’Homme est ses chimères
D’ici-là n’aient beaucoup changé
À moins que l’Homme et ses chimères
D’ici-là n’aient beaucoup changé
Wenn eines Tages kleine grüne Männchen
Aus den Tiefen der Galaxien
Um unser Universum zu erforschen
Sie kamen hier vorbei
Würden sie uns so sehen, wie wir sind?
Mit unseren Lastern und unseren Tugenden
Oder ihren Blick auf Männer
Wäre da noch was?
Wenn es in den Sternen existiert
Andere fühlende Wesen
Könnten sie gleichwertig sein
Dem Vergleich standhalten?
Der Mensch ist ein weiser Wolf
Ein Löwe voller Nachsicht
Ein zarter Elefant
Ein gebildeter Affe
Aber nackt im Urwald
Gegen Vogelspinnen und Boas
Er muss nur eine Kerze anzünden
Um seinem Tod zu entkommen
Ist es ein Fehler der Natur
Ein trauriges Paradoxon
Ein Avatar im Abenteuer
Ein Problem mit der Zeit?
Ist es ein Kieselstein im Getriebe
Ein falscher Ton in Harmonie
Ein Zwischenstopp auf der großen Reise
Ein Kakophoniemacher?
Er ist das einzige Wesen auf der Erde
Wer alleine fähig ist
Um das ganze Universum zu vernichten
Um sich in sein Leichentuch zu hüllen
Er legte seine Intelligenz
Im Dienste seines Instinkts
Sein ganzes Genie und seine Kraft
Um alle seine Nachbarn zu ermorden
Er hat die Maul- und Klauenseuche besiegt
Und in Fläschchen aufbewahrt
Auf Zielsuchraketen
Um sie an die Front zu schicken
Der Wolf, der Tiger und der Panther
Der Skorpion, das Nashorn
Das Krokodil und die Viper
Sind weniger grausam und wild
Dass dieses blutrünstige Tier
Skrupellos und voller Appetit
Wer würde sogar seine Brüder vernichten
Ohne Reue und ohne zu weinen
Das würden sie wahrscheinlich sagen
Besucher der Galaxien
Bevor es wieder auf die Straße geht
An ihre Stars und ihr Land
Durch die Programmierung ihrer Antennen
Der Beginn einer Epidemie
Wer würde die menschliche Rasse reduzieren
In Hilflosigkeit und Vergessenheit
Ich weiß nicht, was uns bevorsteht
Die Zukunft der Menschheit
Möge er uns verschonen und uns bewahren
Ähnliche Katastrophen
Hüten Sie sich vor kleinen grünen Männchen
So konnten sie reden
Es sei denn, der Mensch ist seine Chimäre
Bis dahin hat sich nicht viel geändert
Es sei denn, der Mensch und seine Chimären
Bis dahin hat sich nicht viel geändert
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.