My iz Odessy morjaki: We're Sailors from Odessa (We're Sailors from Odessa) - Клавдия Шульженко
С переводом

My iz Odessy morjaki: We're Sailors from Odessa (We're Sailors from Odessa) - Клавдия Шульженко

Альбом
The Blue Scarf (1943-1948)
Год
2011
Язык
`Russisch`
Длительность
171080

Nachfolgend der Liedtext My iz Odessy morjaki: We're Sailors from Odessa (We're Sailors from Odessa) Interpret: Клавдия Шульженко mit Übersetzung

Liedtext " My iz Odessy morjaki: We're Sailors from Odessa (We're Sailors from Odessa) "

Originaltext mit Übersetzung

My iz Odessy morjaki: We're Sailors from Odessa (We're Sailors from Odessa)

Клавдия Шульженко

Оригинальный текст

Улица одесская, старые каштаны…

Осень черноморская, пули да туманы…

Под огнями грозными, в горький час ночной

Покидали город мы, город наш родной…

Деревья нас печально провожали.

«Откуда вы?»

— они во тьме шептали.

И мы с тоскою в сердце отвечали:

«Мы из Одессы моряки».

С той поры в сражениях мы не раз бывали,

Мы из сёл захваченных немцев выбивали.

Нам навстречу женщины шли в полночной час,

Наши братья кровные обнимали нас.

Как сыновей старухи нас встречали,

«Откуда вы?»

— с волненьем повторяли.

Мы шли вперёд и тихо отвечали:

«Мы из Одессы моряки».

За Одессу милую, за родимый дом,

За друзей-товарищей в битву мы идём!

Что ж, что ночка тёмная, что кругом низги —

Ведь недаром дьяволами нас зовут враги!

«Откуда вы?»

— кричат они, — «Не знаем».

«В чём ваша сила — мы не понимаем».

А мы воюем, сталью отвечаем:

«Мы из Одессы моряки».

Я не знаю, осенью иль зимой туманной,

Мы вернёмся в город наш, город наш желанный.

Но я знаю, город мой, милый старый дом,

Это время близится — мы к тебе придём!

И встретит нас весёлый шум прибоя,

Мы постучим в окно своё родное.

«Откуда вы?»

«Мы прямо с поля боя!»

Пришли в Одессу моряки!

Перевод песни

Odessa Straße, alte Kastanien...

Schwarzmeerherbst, Kugeln und Nebel...

Unter gewaltigen Feuern, in der bitteren Stunde der Nacht

Wir verließen die Stadt, unsere Geburtsstadt ...

Die Bäume verabschiedeten uns traurig.

"Woher sind Sie?"

flüsterten sie in der Dunkelheit.

Und mit Sehnsucht in unseren Herzen antworteten wir:

"Wir sind Matrosen aus Odessa."

Seitdem waren wir mehr als einmal in Schlachten,

Wir haben die gefangenen Deutschen aus den Dörfern vertrieben.

Um Mitternacht kamen Frauen auf uns zu,

Unsere Blutsbrüder umarmten uns.

Wie uns die Söhne der alten Frau begegneten,

"Woher sind Sie?"

- wiederholten sie aufgeregt.

Wir gingen vor und antworteten leise:

"Wir sind Matrosen aus Odessa."

Für das liebe Odessa, für das liebe Zuhause,

Wir ziehen für unsere Kameraden-Freunde in die Schlacht!

Nun, dass die Nacht dunkel ist, dass der Kreis niedrig ist -

Nicht umsonst nennen uns unsere Feinde Teufel!

"Woher sind Sie?"

sie schreien: „Wir wissen es nicht.“

"Was ist Ihre Stärke - wir verstehen es nicht."

Und wir sind im Krieg, wir antworten mit Stahl:

"Wir sind Matrosen aus Odessa."

Ich weiß nicht, Herbst oder nebliger Winter,

Wir werden in unsere Stadt zurückkehren, unsere Wunschstadt.

Aber ich kenne meine Stadt, liebes altes Haus,

Diese Zeit kommt – wir kommen zu Ihnen!

Und das fröhliche Rauschen der Brandung wird uns entgegenkommen,

Wir werden an unser heimisches Fenster klopfen.

"Woher sind Sie?"

"Wir kommen direkt vom Schlachtfeld!"

Matrosen sind nach Odessa gekommen!

Weitere Lieder des Künstlers:

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.