Nachfolgend der Liedtext Как рождается песня Interpret: Александр Розенбаум mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Александр Розенбаум
Как рождается песня… Сначала спускается ангел.
Проверяет, закрыта ли дверь, есть ли кофе в достатке,
Выгоняет гостей, убирает подальше стаканы,
Достает сигареты и ручку кладет на тетрадку.
Я ему не мешаю, он очень талантливый малый,
Подрастет — горе нимфам, живущим в беспечности юной.
Прикасаясь к плечу, мановеньем снимает усталость
И неведомо, как оживляет умершие струны.
Напевает мотив, исправляет неточную рифму,
Неназойливо гладит собаку, лежавшую рядом,
Ставит пальцы мои на лады полустертые грифа,
Не спуская с меня своего боголепного взгляда.
Проходя мимо клавиш, нажмет пару нот ненароком,
Я, конечно, молчу, пусть резвится несносный ребенок.
Но как хочется дернуть его за смеющийся локон.
С фонарем я искал эти звуки три ночи бессонных.
Ангел знает об этом, его посвятил в мои тайны
Тот, которому служат крылатые голые дети.
Лист исписан.
И звезды волшебные тают.
Ночь уходит, и друг покидает меня на рассвете,
Подмигнув на прощанье, отдернув окна занавеску,
Мальчик тихо взлетает к заоблачным райским чертогам.
Как рождается песня, одному только Богу известно…
Я к тому не причастен… Спросите об этом у Бога…
Wie ein Lied geboren wird... Zuerst steigt ein Engel herab.
Überprüft, ob die Tür geschlossen ist, ob genügend Kaffee vorhanden ist,
Schmeißt die Gäste raus, stellt die Gläser weg,
Er nimmt Zigaretten heraus und legt seinen Stift auf sein Notizbuch.
Ich mische mich nicht in ihn ein, er ist ein sehr talentierter Kerl,
Erwachsenwerden - wehe den in jugendlicher Sorglosigkeit lebenden Nymphen.
Das Berühren der Schulter lindert Müdigkeit mit einer Welle
Und es ist nicht bekannt, wie es die toten Saiten wiederbelebt.
Ein Motiv summen, einen ungenauen Reim korrigieren,
Unauffällig den neben ihm liegenden Hund streichelnd,
Er legt meine Finger auf die Bünde des halb gelöschten Griffbretts,
Ohne deinen göttlichen Blick von mir abzuwenden.
Wenn Sie an den Tasten vorbeigehen, versehentlich ein paar Noten drücken,
Natürlich schweige ich, lass das unerträgliche Kind toben.
Aber wie will man ihm die Lachlocke ziehen.
Mit einer Laterne habe ich drei schlaflose Nächte lang nach diesen Geräuschen gesucht.
Der Engel weiß davon, er hat ihn in meine Geheimnisse eingeweiht
Der von geflügelten nackten Kindern bedient wird.
Das Blatt ist geschrieben.
Und die magischen Sterne schmelzen.
Die Nacht geht, und ein Freund verlässt mich im Morgengrauen,
Zum Abschied blinzeln, den Fenstervorhang zurückziehen,
Der Junge hebt leise zu den himmelhohen himmlischen Palästen ab.
Wie ein Lied entsteht, weiß nur Gott...
Ich bin daran nicht beteiligt ... Frag Gott danach ...
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.