
Nachfolgend der Liedtext Незваный гость Interpret: Александр Розенбаум mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Александр Розенбаум
Ветер липу в саду раздел.
Он сделал так, как ему удобней.
Думал я, что будет обычный день,
Тот, который никто не вспомнит.
Но получилось совсем не так:
Был стук в дверь, и было письмо в конверте,
Было семь утра на моих часах,
Жизнь стояла вновь в двух шагах от смерти.
Не всегда нас выбирает смерть,
Иногда мы её выбираем сами,
Выключаем надоевший свет
И спим, а когда проснёмся — не знаем.
Так и я так рубильник рванул к себе,
Обесточив любовь, обескровив память.
На семь бед был один ответ —
Я знал, но летал он под облаками.
Ветер руку мне протянул —
Она тёплой была, она пахла липой.
Он оставил её одну,
Полуголой звездой из дурного клипа.
Кто-то смеялся, кто-то плакал,
Кто-то следил из окна за мною,
Уши прижал я, как собака.
Будет драка опять, как всегда весною.
Windlinde im Gartenteil.
Er tat, was für ihn bequemer war.
Ich dachte, es wäre ein normaler Tag
Eine, an die sich niemand erinnern wird.
Aber so hat es nicht geklappt:
Es klopfte an der Tür, und da war ein Brief in einem Umschlag,
Es war sieben Uhr morgens auf meiner Uhr
Das Leben stand wieder zwei Schritte vom Tod entfernt.
Der Tod wählt uns nicht immer,
Manchmal wählen wir es selbst,
Schalte langweilige Lichter aus
Und wir schlafen, aber wenn wir aufwachen, wissen wir es nicht.
Also zog ich den Schalter zu mir selbst,
Nachdem die Liebe entladen war, blutete die Erinnerung.
Es gab eine Antwort auf sieben Probleme -
Ich wusste es, aber er flog unter den Wolken.
Der Wind streckte mir seine Hand entgegen
Sie war warm, sie roch nach Linde.
Er ließ sie allein
Ein halbnackter Star aus einem schlechten Clip.
Manche lachten, manche weinten
Jemand beobachtete mich vom Fenster aus,
Ich presste mir die Ohren zu wie ein Hund.
Es wird wie immer im Frühjahr wieder gekämpft.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.