Nachfolgend der Liedtext Суд над гитарой Interpret: Александр Розенбаум mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Александр Розенбаум
Я вчера устроил над своей гитарой суд
И приговорил ее к расстрелу.
Изменила голосу,
Подрубила она сук,
На котором столько лет сидела.
А я глоткою выделывал такие кренделя,
Что стены глохли и собаки выли.
А она шептала, тля,
Тихо, нежно, смеха для
Тренькала мотивы зоревые.
Какая ж тут заря, когда без просыпу туманы
И не видать огней за белой пеленой.
Канавы залиты водой,
И подорожники уже не лечат раны.
Какая ж тут заря!
Зачем шутила ты, гитара, надо мной?
Я был и защитник, и судья, и прокурор.
Ох, она виляла и юлила.
Но был коротким разговор,
И на расправу был я скор.
И вот ждала обманщицу могила.
А песни, ею созданные, плакали: «Прости!»
Мол, душу отогрей жестокосердную.
И, ломая руки, мною недоношенный стих
«Милосердия, — кричал, — милосердия!»
Ну как же тут простить,
Когда без малого лет двадцать
Я поверял ей все и чуть еще,
И слезы ярости со щек текли на талии трех граций…
Ну как же тут простить,
Когда я на полу и смерть открыла счет.
Расстрелял.
Покойницу стаканом помянул.
Как-никак, а мне была она подругой.
Лег без простыни, вздохнул
И, намаявшись, уснул,
Но вскочил под утро от испуга.
Какая ж тут заря, когда без просыпу туманы
И не видать огней за белой пеленой.
Канавы залиты водой,
И подорожники уже не лечат раны.
Какая ж тут заря!
Зачем шутила ты, гитара, надо мной?
Ich habe gestern einen Probetermin für meine Gitarre vereinbart
Und verurteilte sie, erschossen zu werden.
Meine Stimme verändert
Sie schneidet die Äste
Auf dem ich seit so vielen Jahren sitze.
Und ich habe solche Brezeln mit einem Schluck gemacht,
Dass die Wände taub waren und die Hunde heulten.
Und sie flüsterte, Blattlaus,
Leise, sanft, zum Lachen
Trenkala Morgendämmerung Motive.
Was für eine Morgendämmerung hier, wenn es Nebel gibt, ohne aufzuwachen
Und die Lichter hinter dem weißen Schleier nicht zu sehen.
Die Gräben sind mit Wasser gefüllt,
Und Kochbananen heilen keine Wunden mehr.
Was für eine Morgendämmerung hier!
Warum hast du Witze über mich gemacht, Gitarre?
Ich war sowohl Verteidiger als auch Richter und Staatsanwalt.
Oh, sie wedelte und wand sich.
Aber es gab ein kurzes Gespräch
Und ich war schnell zu Repressalien.
Und nun wartete das Grab auf den Betrüger.
Und die Songs, die sie kreierte, riefen: "Es tut mir leid!"
Wärmen Sie zum Beispiel die hartherzige Seele.
Und, meine Hände ringend, mein verfrühter Vers
„Barmherzigkeit“, rief er, „Barmherzigkeit!“
Nun, wie kann ich vergeben
Wenn fast zwanzig Jahre
Ich vertraute ihr alles und noch ein bisschen mehr,
Und Tränen der Wut flossen von den Wangen bis zur Taille der drei Grazien...
Nun, wie kann ich vergeben
Als ich auf dem Boden lag und der Tod das Konto eröffnete.
Schuss.
Er gedachte der Verstorbenen mit einem Glas.
Schließlich war sie meine Freundin.
Ohne Laken hinlegen, seufzen
Und nachdem er sich gewaschen hatte, schlief er ein,
Aber er sprang morgens vor Angst auf.
Was für eine Morgendämmerung hier, wenn es Nebel gibt, ohne aufzuwachen
Und die Lichter hinter dem weißen Schleier nicht zu sehen.
Die Gräben sind mit Wasser gefüllt,
Und Kochbananen heilen keine Wunden mehr.
Was für eine Morgendämmerung hier!
Warum hast du Witze über mich gemacht, Gitarre?
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.