Три сестры - Александр Розенбаум
С переводом

Три сестры - Александр Розенбаум

  • Альбом: Старая гитара

  • Erscheinungsjahr: 2017
  • Sprache: Russisch
  • Dauer: 3:35

Nachfolgend der Liedtext Три сестры Interpret: Александр Розенбаум mit Übersetzung

Liedtext " Три сестры "

Originaltext mit Übersetzung

Три сестры

Александр Розенбаум

Оригинальный текст

Жили-были три сестрицы:

Подлость, Зависть и Бездарность,

Друг без друга не могли ни есть, ни спать.

Коль одной добро приснится,

Просыпаются в кошмарах

Две других, чтоб вместе ночку скоротать.

Отлучилась как-то Подлость,

Разродилась Одарённость,

Что с трудом под старой лестницей жила,

А Бездарь трогала аккорды,

Ненавистные влюблённым,

Отраженьем заполняя зеркала.

Зависть — средняя девчонка,

Заплетая косы старшей,

Вдруг спросила, грудью волосы задев:

— Правда ль, милая сестрёнка,

Что у младшенькой у нашей

Появился новый хахаль — Беспредел?

Говорят, такой красавец.

Что ж она не познакомит?

Не чужие мы ей, всё-таки родня.

Да и завидно — я Зависть, —

Скулы сводит, зубы ломит,

В общем, нервы истрепались у меня.

Отвечала Бездарь тихо,

Злую рифму подбирая,

Говорила своим косным языком:

— Вот ты глупая чувиха,

Ничего не понимаешь:

С Беспределом мы чудесно заживём.

Но мне не потянуть супругой

В столь изысканных одеждах,

А с тобой и до тюрьмы не далеко.

Станет нам он лучшим другом,

Подлость быть умеет нежной,

Будет делать всё она его рукой.

Так в изысканной беседе

Без особого унынья

До утра девицы время провели.

До шекспировских трагедий

Далеко, как до луны, им,

Но открылась дверь, и в комнату вошли.

Беспредел — ну чисто урка,

Громыхая каблуками,

Произнёс, целуя младшую сестру:

— Одарённость сдали в «дурку»,

Плод на дне, на шее камень,

И прикован к батарее Честный Труд.

Жили-были три сестрицы:

Подлость, Зависть и Бездарность,

Друг без друга не могли ни есть, ни спать.

Коль одной добро приснится,

Просыпаются в кошмарах

Две других, чтоб вместе ночку скоротать.

Беспредел — ну чисто урка,

Всё грохочет каблуками,

Всё целует, сука, младшую сестру.

Одарённость сдал он в «дурку»,

Плод на дне, на шее камень,

И прикован к батарее Честный Труд.

Перевод песни

Es waren drei Schwestern:

Gemeinheit, Neid und Mittelmäßigkeit,

Sie konnten nicht ohne einander essen oder schlafen.

Wenn man vom Guten träumt,

In Albträumen aufwachen

Zwei andere, um die Nacht zusammen zu verbringen.

Irgendwie ging die Gemeinheit weg,

Hochbegabung war geboren

Das mit Mühe unter der alten Treppe lebte,

Und Bezdar berührte die Akkorde,

Von Liebhabern gehasst

Reflexionsfüllende Spiegel.

Neid ist ein durchschnittliches Mädchen

Die Zöpfe des Holunders flechten,

Plötzlich fragte sie und strich sich mit der Brust übers Haar:

- Ist es wahr, liebe Schwester,

was hat unsere kleine

Ein neuer Freund ist aufgetaucht - Chaos?

Sie sagen, er ist so hübsch.

Warum stellt sie dich nicht vor?

Wir sind ihr schließlich keine Fremden, Verwandte.

Ja, und es ist beneidenswert - ich bin Neid, -

Wangenknochen reduziert, Zähne schmerzen,

Im Allgemeinen sind meine Nerven ausgefranst.

Mittelmäßigkeit antwortete leise,

Einen bösen Reim aufgreifen

Sie sprach mit ihrer Zunge:

- Hier bist du, dummer Kerl,

Du verstehst nichts:

Mit der Gesetzlosigkeit werden wir wunderbar leben.

Aber ich kann meine Frau nicht ziehen

In so exquisiten Kleidern,

Und mit dir ist das Gefängnis nicht weit.

Er wird unser bester Freund

Gemeinheit weiß, wie man sanft ist,

Sie wird alles durch seine Hand tun.

Also im gepflegten Gespräch

Ohne viel Traurigkeit

Die Mädchen verbrachten Zeit bis zum Morgen.

Vor Shakespeares Tragödien

So weit wie der Mond, sie

Aber die Tür öffnete sich und sie betraten das Zimmer.

Gesetzlosigkeit - na ja, Urka pur,

mit den Fersen klappern,

Sagte und küsste seine jüngere Schwester:

- Hochbegabung ging in den "Narren" über,

Die Frucht ist unten, da ist ein Stein am Hals,

Und Honest Labour ist an die Batterie gekettet.

Es waren drei Schwestern:

Gemeinheit, Neid und Mittelmäßigkeit,

Sie konnten nicht ohne einander essen oder schlafen.

Wenn man vom Guten träumt,

In Albträumen aufwachen

Zwei andere, um die Nacht zusammen zu verbringen.

Gesetzlosigkeit - na ja, Urka pur,

Alles rumpelt mit Absätzen,

Alles küsst, Schlampe, kleine Schwester.

Er gab seine Begabung an den "Narren" weiter,

Die Frucht ist unten, da ist ein Stein am Hals,

Und Honest Labour ist an die Batterie gekettet.

Weitere Lieder des Künstlers:

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.