Noël - Jacques Douai

Noël - Jacques Douai

  • Erscheinungsjahr: 2007
  • Sprache: Französisch
  • Dauer: 4:36

Nachfolgend der Liedtext Noël Interpret: Jacques Douai mit Übersetzung

Liedtext " Noël "

Originaltext mit Übersetzung

Noël

Jacques Douai

Originaltext

Madame à minuit, croyez-vous qu’on veille?

Madame à minuit, croyez-vous qu’on rit?

Le vent de l’hiver me corne aux oreilles

Terre de Noël, si blanche et pareille,

Si pauvre, si vieille, et si dure aussi.

Au fond de la nuit, les fermes sommeillent,

Cadenas tirés sur la fleur du vin,

Mais la fleur du feu y fermente et veille

Comme le soleil au creux des moulins

Comme le soleil au creux des moulins.

Aux ruisseaux gelés la pierre est à fendre

Par temps de froidure, il n’est plus de fous,

L’heure de minuit, cette heure où l’on chante

Piquera mon cœur bien mieux que le houx

Piquera mon cœur bien mieux que le houx.

J’avais des amours, des amis sans nombre

Des rires tressés au ciel de l'été,

Lors, me voici seul, tisonnant des ombres

Le charroi d’hiver a tout emporté

Le charroi d’hiver a tout emporté.

Pourquoi ce Noël, pourquoi ces lumières,

Il n’est rien venu d’autre que les pleurs,

Je ne mordrai plus dans l’orange amère

Et ton souvenir m’arrache le cœur

Et ton souvenir m’arrache le cœur.

Madame à minuit, croyez-vous qu’on veille?

Madame à minuit, croyez-vous qu’on rit?

Le vent de l’hiver me corne aux oreilles

Terre de Noël, si blanche et pareille,

Si pauvre, si vieille, et si dure aussi.

Liedübersetzung

Madame um Mitternacht, glauben Sie, wir sind wach?

Madame um Mitternacht, glauben Sie, wir lachen?

Der Winterwind weht mir um die Ohren

Weihnachtsboden, so weiß und gleich,

So arm, so alt und auch so zäh.

Tief in der Nacht schlafen die Höfe,

Vorhängeschlösser auf die Weinblume gezogen,

Aber die Feuerblume dort gärt und wacht

Wie die Sonne in der Mulde der Mühlen

Wie die Sonne in der Mulde der Mühlen.

An den gefrorenen Bächen soll der Stein gespalten werden

Bei kaltem Wetter gibt es keine Narren mehr,

Die Mitternachtsstunde, die Stunde, in der wir singen

Wird mein Herz besser stechen als Stechpalme

Wird mein Herz besser stechen als Stechpalme.

Ich hatte Lieben, unzählige Freunde

Geflochtenes Lachen im Sommerhimmel,

Hier bin ich also allein und stoße Schatten

Die Winterkutsche hat alles weggenommen

Die Winterkutsche hat alles weggenommen.

Warum dieses Weihnachten, warum diese Lichter,

Nichts kam als Tränen,

Ich beiße nicht mehr in die Bitterorange

Und deine Erinnerung zerreißt mir das Herz

Und deine Erinnerung bricht mir das Herz.

Madame um Mitternacht, glauben Sie, wir sind wach?

Madame um Mitternacht, glauben Sie, wir lachen?

Der Winterwind weht mir um die Ohren

Weihnachtsboden, so weiß und gleich,

So arm, so alt und auch so zäh.

Weitere Lieder des Künstlers:

1

La Complainte Du Bourreau

Jacques Douai • 2007

2

Sur Le Bord Du Banc

Jacques Douai • 2007

3

La Chanson De Tessa

Jacques Douai • 2007

4

La Belle Marion

Jacques Douai • 2007

5

File la laine

Jacques Douai • 2009

6

Il Pleut Bergère

Jacques Douai • 2007

7

La cane de la fermière

Jacques Douai • 2020

8

Les gars de Senneville

Jacques Douai • 2020

9

Pauvre Rutebeuf

Jacques Douai • 2017

10

Sensation

Jacques Douai • 2017

11

La tour Saint-Jacques

Jacques Douai • 2017

12

Madame la dauphine

Jacques Douai • 2017

13

Ballade des pendus

Jacques Douai • 2017

14

A Paris, sur le petit pont

Jacques Douai • 2017

15

Il pleut, bergère

Jacques Douai • 2017

16

La belle est au jardin d'amour

Jacques Douai • 2020

17

Les petits trains

Jacques Douai • 2007

18

La ballade des pendus

Jacques Douai • 2020

19

Voici Le Mois De May

Jacques Douai • 2014

20

La complainte d'Auteuil

Jacques Douai • 2020

Neue Texte und Übersetzungen auf der Site:

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.