The Bell Sounds Monotonously - Академический Ансамбль песни и пляски Российской Армии имени А.В. Александрова
С переводом

The Bell Sounds Monotonously - Академический Ансамбль песни и пляски Российской Армии имени А.В. Александрова

  • Erscheinungsjahr: 2001
  • Sprache: Englisch
  • Dauer: 4:22

Nachfolgend der Liedtext The Bell Sounds Monotonously Interpret: Академический Ансамбль песни и пляски Российской Армии имени А.В. Александрова mit Übersetzung

Liedtext " The Bell Sounds Monotonously "

Originaltext mit Übersetzung

The Bell Sounds Monotonously

Академический Ансамбль песни и пляски Российской Армии имени А.В. Александрова

Оригинальный текст

Odnozvuchno gremit kolokol’chik

Oh, how lonely the coach bell is ringing,

Odnozvuchno gremit kolokol’chik,

Oh, how lonely the coach bell is ringing,

I doroga pylitsja slegka,

And the dust from the road fills the air.

I unylo po rovnomu polju

And the coachman’s sorrowful singing

Razlivaetsja pesn' jamshhika.

Floats across the wild fields in despair.

Stol’ko grusti v toj pesne unyloj,

That sad song overflows with such feeling,

Stol’ko grusti v napeve rodnom,

So much grief can be heard in that strain,

Chto v dushe moej hladnoj, ostyloj

That my cold heart, long hardened and weary

Razgorelosja serdce ognem.

In my bosom was kindled again.

I pripomnil ja nochi inye

I recalled other nights, other wand’rings,

I rodnye polja, i lesa,

And the fields and the forests so dear,

I na ochi, davno uzh suhie,

And my eyes, which so long have been arid,

Nabezhala, kak iskra, sleza.

Became moistened like jewels with a tear.

Odnozvuchno gremit kolokol’chik,

Oh, how lonely the coach bell is ringing,

I doroga pylitsja slegka.

As it swings in the night to and fro.

I zamolk moj jamshhik, a doroga

And my coachman has now fallen silent,

Predo mnoj daleka, daleka…

And I still have a long way to go.

Перевод песни

Odnozvuchno gremit kolokol’chik

Oh, wie einsam läutet die Kutschenglocke,

Odnozvuchno gremit kolokol'chik,

Oh, wie einsam läutet die Kutschenglocke,

I doroga pylitsja slegka,

Und der Staub von der Straße erfüllt die Luft.

I unylo po rovnomu polju

Und der traurige Gesang des Kutschers

Razlivaetsja pesn' jamshhika.

Schwebt verzweifelt über die wilden Felder.

Stol’ko grusti v toj pesne unyloj,

Dieses traurige Lied quillt über von solchem ​​Gefühl,

Stol’ko grusti v napeve rodnom,

In dieser Belastung ist so viel Trauer zu hören,

Chto v dushe moej hladnoj, ostyloj

Dass mein kaltes Herz, lange verhärtet und müde

Razgorelosja serdce ognem.

In meiner Brust wurde wieder entzündet.

I pripomnil ja nochi inye

Ich erinnerte mich an andere Nächte, andere Zauberstabringe,

Ich rodnye polja, ich lesa,

Und die Felder und Wälder so lieb,

I na ochi, davno uzh suhie,

Und meine Augen, die so lange trocken waren,

Nabezhala, Kak Iskra, Sleza.

Wurden feucht wie Juwelen mit einer Träne.

Odnozvuchno gremit kolokol'chik,

Oh, wie einsam läutet die Kutschenglocke,

I doroga pylitsja slegka.

Wie es in der Nacht hin und her schwingt.

I zamolk moj jamshhik, ein doroga

Und mein Kutscher ist jetzt verstummt,

Predo mnoj daleka, daleka…

Und ich habe noch einen langen Weg vor mir.

Weitere Lieder des Künstlers:

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.