Nachfolgend der Liedtext Баллада Маяка Ар-Мэн Interpret: The Dartz mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
The Dartz
Высокое горло, шотландская шерсть.
Ступень за ступенью, без четверти шесть,
Без четверти шесть по закрученной лестнице.
Здравствуйте, чайки — мои собеседницы!
Здравствуйте, линзы, реле, полумесяцы!
Бетонные стены дрожат на ветру.
Всё было спокойно ещё поутру.
Тревожно звучат корабельные споры,
Выходит гроза на морские просторы.
И значит, пора — просыпайтесь, моторы!
И снова вспыхивает свет,
И на лицо ложится след,
И в небеса летит дорога —
От витража до ветряка,
От миража до маяка,
От буревестника до Бога.
Порою я слышу, как будто во сне
Обрывки мелодий на длинной волне.
Я даже не знаю, пришлют ли мне смену
И сколько ещё простоят эти стены —
Я просто иду и включаю сирену.
И снова вспыхивает свет,
И на лицо ложится след,
И в небеса летит дорога —
От витража до ветряка,
От миража до маяка,
От буревестника до Бога.
Почтальон, как обычно, спешит.
Крутит педали, хей, по дороге домой.
Увидав, что газеты не взяли, решит,
Что у старого дурня запой.
И ничто не изменится —
Этот мир так уверовал в крепость своих берегов.
В этом мире так много других разных дел
И других дураков.
И снова вспыхивает свет,
И на лицо ложится след,
И в небеса летит дорога —
От витража до ветряка,
От миража до маяка,
От буревестника до Бога.
И если где-то тёмный склон,
То должен кто-то с фонарём
Стоять и освещать дорогу —
От витража до ветряка,
От миража до маяка,
От буревестника до Бога.
Stehkragen, schottische Wolle.
Schritt für Schritt, viertel vor sechs,
Viertel vor sechs die Wendeltreppe hinauf.
Hallo, Möwen - meine Gefährten!
Hallo Linsen, Relais, Halbmonde!
Betonwände zittern im Wind.
Auch morgens war alles ruhig.
Störende Schiffsstreitigkeiten klingen,
Es gibt ein Gewitter auf den offenen Flächen des Meeres.
Und das heißt, es ist Zeit - aufwachen, Autofahrer!
Und das Licht blinkt wieder
Und eine Spur fällt auf das Gesicht,
Und die Straße fliegt zum Himmel -
Von Glasmalerei bis Windmühle
Von einer Fata Morgana zu einem Leuchtturm,
Vom Sturmvogel zu Gott.
Manchmal höre ich wie im Traum
Melodiefragmente auf langer Welle.
Ich weiß nicht einmal, ob sie mir eine Schicht schicken
Und wie lange werden diese Mauern halten -
Ich gehe einfach und schalte die Sirene ein.
Und das Licht blinkt wieder
Und eine Spur fällt auf das Gesicht,
Und die Straße fliegt zum Himmel -
Von Glasmalerei bis Windmühle
Von einer Fata Morgana zu einem Leuchtturm,
Vom Sturmvogel zu Gott.
Der Postbote hat es wie immer eilig.
In die Pedale treten, hey, auf dem Heimweg.
Als er sieht, dass die Zeitungen nicht genommen wurden, entscheidet er
Dass der alte Narr etwas trinkt.
Und nichts wird sich ändern -
Diese Welt hat so sehr an die Stärke ihrer Küsten geglaubt.
Es gibt so viele andere Dinge auf dieser Welt zu tun
Und andere Narren.
Und das Licht blinkt wieder
Und eine Spur fällt auf das Gesicht,
Und die Straße fliegt zum Himmel -
Von Glasmalerei bis Windmühle
Von einer Fata Morgana zu einem Leuchtturm,
Vom Sturmvogel zu Gott.
Und wenn irgendwo ein dunkler Abhang ist,
Das muss jemand mit einer Laterne sein
Steh auf und erleuchte den Weg -
Von Glasmalerei bis Windmühle
Von einer Fata Morgana zu einem Leuchtturm,
Vom Sturmvogel zu Gott.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.