Грачи - Александр Розенбаум
С переводом

Грачи - Александр Розенбаум

  • Альбом: Рубашка нараспашку

  • Erscheinungsjahr: 2010
  • Sprache: Russisch
  • Dauer: 5:37

Nachfolgend der Liedtext Грачи Interpret: Александр Розенбаум mit Übersetzung

Liedtext " Грачи "

Originaltext mit Übersetzung

Грачи

Александр Розенбаум

Оригинальный текст

Слетаясь в тёплую весну, кричат грачи.

А я опять один заснул в рассвет почти.

Опять висел, качаясь, дым под потолком

Слегка прокисшим молоком… В висок стучали молотком.

Вином в распахнутом окне грозу алкал,

Как пёс тоскливый, рвался к ней… Барбос… Полкан…

Загривком чувствуя её руки тепло

И возвращаясь за стекло, я за поклоном бил поклон.

Припев:

Мастер, строку рисует за строкою,

Чтобы однажды книгу сжёг вандал.

Счастье… Кто знает, что оно такое,

Где, с кем, как это будет и когда?

Ты для меня в одном лице и меч, и щит,

Мой дом, как пушкинский лицей, — приют мужчин.

Сидят, родимые, дымят, всё чаще пьют.

А как нарежутся — поют про долю горькую свою.

Чёрен их вой, страной не разделённый,

Чисто, ну чисто русское кино.

Песни то про любовь, то про погоны,

А это, родная, в общем, всё одно.

Слетаясь в тёплую весну, кричат грачи.

А я опять один заснул в рассвет почти.

Опять висел, качаясь, дым под потолком

Слегка прокисшим молоком… В висок стучали молотком.

Припев:

Мастер, строку рисует за строкою,

Чтобы однажды книгу сжёг вандал.

Счастье… Кто знает, что оно такое,

Где, с кем, как это будет и когда?

Где, с кем, как это будет и когда?

Перевод песни

Die Krähen fliegen in die warme Quelle und schreien.

Und ich schlief fast im Morgengrauen wieder allein ein.

Wieder aufgehängt, schwingend, Rauch von der Decke

Leicht saure Milch ... Sie schlugen mit einem Hammer auf die Schläfe.

Mit Wein im offenen Fenster war er hungrig nach einem Gewitter,

Wie ein trostloser Hund eilte er zu ihr ... Watchdog ... Polkan ...

Halskratzen, ihre warmen Hände spüren

Und als ich hinter das Glas zurückkehrte, verneigte ich mich nach einer Verbeugung.

Chor:

Meister zieht Linie um Linie,

So dass der Vandale eines Tages das Buch verbrannte.

Glück ... Wer weiß, was es ist,

Wo, mit wem, wie und wann?

Schwert und Schild in einer Person bist du für mich,

Mein Zuhause ist wie das Puschkin-Lyzeum – ein Zufluchtsort für Männer.

Sie sitzen, Verwandte, rauchen, sie trinken immer öfter.

Und wenn sie beschnitten werden, singen sie über ihr bitteres Los.

Ihr Heulen ist schwarz, nicht durch das Land geteilt,

Rein, na ja, rein russisches Kino.

Lieder über die Liebe, dann über Schultergurte,

Und das, Liebes, ist im Allgemeinen alles gleich.

Die Krähen fliegen in die warme Quelle und schreien.

Und ich schlief fast im Morgengrauen wieder allein ein.

Wieder aufgehängt, schwingend, Rauch von der Decke

Leicht saure Milch ... Sie schlugen mit einem Hammer auf die Schläfe.

Chor:

Meister zieht Linie um Linie,

So dass der Vandale eines Tages das Buch verbrannte.

Glück ... Wer weiß, was es ist,

Wo, mit wem, wie und wann?

Wo, mit wem, wie und wann?

Weitere Lieder des Künstlers:

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.