Nachfolgend der Liedtext Большое заклинание забора Interpret: КооперативништяК mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
КооперативништяК
Очнись и засветись, забор чугунный!
Спой ржавым басом мантры берендеев
С той стороны асфальта ночью лунной
К нам постучится Митя Менделеев.
А мы варили странный черный кофе
Взаимностью на стук не отвечая,
Мы безразличны к мукам на Голгофе,
Нас не колотит, не трясет и не качает.
Дожди прольются, вымоют витрины,
Где наших лиц оранжевые пятна.
Нам демиурги мрачно ставят мины,
И мы на них наткнемся, вероятно.
А Менделеев постучался глухо
И плюнул в щель асфальта злое слово.
То слово мухой залетело в ухо
И превратился человек в корову.
И превратился человек в дрезину,
И превратился человек в ослицу,
И превратился человек в медведя
И лунной ночью с воплем жрет малину.
А совести нету у гадов морских
Наш разум размерен и тих…
Wach auf und leuchte, Eisenzaun!
Singen Sie die Mantras der Berendeys mit einem rostigen Bass
Auf der anderen Seite des Asphalts in einer Mondnacht
Mitya Mendeleev wird an unsere Tür klopfen.
Und wir brühten seltsamen schwarzen Kaffee
Auf das Klopfen nicht mit Gegenseitigkeit antworten,
Uns ist die Qual auf Golgatha gleichgültig,
Wir werden nicht geschlagen, geschüttelt oder erschüttert.
Der Regen wird strömen, sie werden die Fenster waschen,
Wo unsere Gesichter orange Flecken sind.
Wir Demiurgen legen grimmig Minen,
Und wir werden wahrscheinlich über sie stolpern.
Und Mendeleev klopfte dumpf
Und er spuckte ein böses Wort in den Riss des Asphalts.
Dieses Wort flog wie eine Fliege ins Ohr
Und der Mann verwandelte sich in eine Kuh.
Und der Mann verwandelte sich in einen Triebwagen,
Und der Mann verwandelte sich in einen Esel,
Und der Mann verwandelte sich in einen Bären
Und in einer Mondnacht isst er Himbeeren mit einem Schrei.
Und Meeresreptilien haben kein Gewissen
Unser Geist ist gemessen und ruhig ...
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.