Nachfolgend der Liedtext Кукла-мукла Interpret: КооперативништяК mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
КооперативништяК
Уронили куклу, оторвали руки,
Открутили ноги, отвинтили репу.
Пейсы искромсали, искупали в луже,
Так вот и бывает, язва ему в душу.
Так вот и сверкают огоньки на елках,
Когда плохо вьется змеями колготка,
Когда кто-то пьяный, грубый и угрюмый
Тянет, словно рупор, к бедной кукле губы.
«Я тебя одену в шелковое платье,
Будешь добрым словом дядю вспоминать ты.
Я тебя утешу странными речами,
Значит, все сегодня будет между нами».
Так вот и бывает в этом мире трудном,
Все мы копошимся, словно черви в трупах.
Так что безразлично, дяде или тете
Расчленять девицу ночью на болоте.
Ты не жди, бедняжка, принцев не бывает.
Принцы после свадьбы в лунном небе тают.
Уронили куклу, искупали в луже,
Так вот и бывает, язва ему в душу.
Ließ die Puppe fallen, riß die Arme ab,
Sie schraubten die Beine ab, schraubten die Rübe ab.
Schritte wurden zerfetzt, in einer Pfütze gebadet,
So passiert es, ein Geschwür in seiner Seele.
So funkeln die Lichter an den Bäumen,
Wenn sich die Strumpfhose schlecht windet,
Wenn jemand betrunken, unhöflich und mürrisch ist
Zieht wie ein Mundstück an die Lippen der armen Puppe.
„Ich werde dir ein Seidenkleid anziehen,
Sie werden sich mit einem freundlichen Wort an Ihren Onkel erinnern.
Ich werde dich mit seltsamen Worten trösten,
Also wird heute alles zwischen uns sein.
So passiert es in dieser schwierigen Welt,
Wir alle schwärmen umher wie Würmer in Leichen.
Also ist es egal, Onkel oder Tante
Zerstückle das Mädchen nachts im Sumpf.
Warte nicht, armes Ding, es gibt keine Prinzen.
Prinzen verschmelzen nach ihrer Hochzeit im Mondlicht.
Sie ließen die Puppe fallen, badeten in einer Pfütze,
So passiert es, ein Geschwür in seiner Seele.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.