The Noise - Peter Hammill

The Noise - Peter Hammill

  • Erscheinungsjahr: 2005
  • Sprache: Englisch
  • Dauer: 6:12

Nachfolgend der Liedtext The Noise Interpret: Peter Hammill mit Übersetzung

Liedtext " The Noise "

Originaltext mit Übersetzung

The Noise

Peter Hammill

Originaltext

I loved the Noise

Electric breath;

Noise filled the emptiness

Roared in the emptiness

A noise to strip the paper clean off the wall

A noise to crack the masonry like a breaking-ball

The cutting edge of sonic, the wave that never breaks

And the heart and soul are pumping

Me awake, me awake, me awake

I loved the Noise

Shake to the core;

That’s what the Noise is for

Nothing came of nothing except what was left behind

In the barrage of the bombard, under organ grind

I’m caught there in the moment, bug-eyed overnight drive

And the heart and soul are pumping

Me alive, me alive, me alive, me alive

And in the rush of the silence with my arms wrapped round me warm

I’m holding breath, impatient for the dark before the dawn…

Just at the crack of daylight that’ll be the curtain torn

That’ll be the ground in a forewarning murmur

Of the Noise, of the storm

I loved the Noise

Electric breath

Noise filled the emptiness

I loved the Noise

I loved the heat —

Pump-pulse that priming beat

A statement of intention, an elemental plan —

The Noise is in the temple, the Noise is out of hand;

The needle on the end stop, crescendo in the choir…

Yes, and the heart and soul are pumping

Me on fire, me on fire, me on fire, me on fire

Me on fire, me on fire, me on fire, me on fire

I loved the Noise

I’ve drunk my fill;

The Noise is with me still

I loved the Noise

Though now it’s gone

Some glorious echoes of the Noise still linger on

Power on

Liedübersetzung

Ich habe den Lärm geliebt

Elektrischer Atem;

Lärm füllte die Leere

Brüllte in die Leere

Ein Geräusch, um das Papier sauber von der Wand zu streifen

Ein Geräusch, das das Mauerwerk knacken lässt wie eine brechende Kugel

Die Schneide des Schalls, die Welle, die niemals bricht

Und Herz und Seele schlagen auf

Ich wach, ich wach, ich wach

Ich habe den Lärm geliebt

Bis ins Mark erschüttern;

Dafür ist Noise da

Nichts wurde aus nichts, außer dem, was zurückgelassen wurde

Im Sperrfeuer der Bombardierung, unter Orgelknirschen

Ich bin dort im Moment ertappt, bei einer nächtlichen Fahrt mit Käferaugen

Und Herz und Seele schlagen auf

Ich lebe, ich lebe, ich lebe, ich lebe

Und im Rausch der Stille mit meinen Armen warm um mich geschlungen

Ich halte den Atem an, ungeduldig auf die Dunkelheit vor der Morgendämmerung …

Gerade bei Tagesanbruch wird der Vorhang zerrissen

Das wird der Grund für ein Vorwarngemurmel sein

Vom Lärm, vom Sturm

Ich habe den Lärm geliebt

Elektrischer Atem

Lärm füllte die Leere

Ich habe den Lärm geliebt

Ich liebte die Hitze —

Pump-Pulse, der Priming-Beat

Eine Absichtserklärung, ein elementarer Plan –

Der Lärm ist im Tempel, der Lärm ist außer Kontrolle;

Die Nadel am Endanschlag, Crescendo im Chor …

Ja, und Herz und Seele schlagen

Ich brenne, ich brenne, ich brenne, ich brenne

Ich brenne, ich brenne, ich brenne, ich brenne

Ich habe den Lärm geliebt

Ich habe mich satt getrunken;

Der Lärm ist immer noch bei mir

Ich habe den Lärm geliebt

Obwohl es jetzt weg ist

Einige glorreiche Echos des Lärms verweilen noch immer

Ein

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.