
Nachfolgend der Liedtext The Noise Interpret: Peter Hammill mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Peter Hammill
I loved the Noise
Electric breath;
Noise filled the emptiness
Roared in the emptiness
A noise to strip the paper clean off the wall
A noise to crack the masonry like a breaking-ball
The cutting edge of sonic, the wave that never breaks
And the heart and soul are pumping
Me awake, me awake, me awake
I loved the Noise
Shake to the core;
That’s what the Noise is for
Nothing came of nothing except what was left behind
In the barrage of the bombard, under organ grind
I’m caught there in the moment, bug-eyed overnight drive
And the heart and soul are pumping
Me alive, me alive, me alive, me alive
And in the rush of the silence with my arms wrapped round me warm
I’m holding breath, impatient for the dark before the dawn…
Just at the crack of daylight that’ll be the curtain torn
That’ll be the ground in a forewarning murmur
Of the Noise, of the storm
I loved the Noise
Electric breath
Noise filled the emptiness
I loved the Noise
I loved the heat —
Pump-pulse that priming beat
A statement of intention, an elemental plan —
The Noise is in the temple, the Noise is out of hand;
The needle on the end stop, crescendo in the choir…
Yes, and the heart and soul are pumping
Me on fire, me on fire, me on fire, me on fire
Me on fire, me on fire, me on fire, me on fire
I loved the Noise
I’ve drunk my fill;
The Noise is with me still
I loved the Noise
Though now it’s gone
Some glorious echoes of the Noise still linger on
Power on
Ich habe den Lärm geliebt
Elektrischer Atem;
Lärm füllte die Leere
Brüllte in die Leere
Ein Geräusch, um das Papier sauber von der Wand zu streifen
Ein Geräusch, das das Mauerwerk knacken lässt wie eine brechende Kugel
Die Schneide des Schalls, die Welle, die niemals bricht
Und Herz und Seele schlagen auf
Ich wach, ich wach, ich wach
Ich habe den Lärm geliebt
Bis ins Mark erschüttern;
Dafür ist Noise da
Nichts wurde aus nichts, außer dem, was zurückgelassen wurde
Im Sperrfeuer der Bombardierung, unter Orgelknirschen
Ich bin dort im Moment ertappt, bei einer nächtlichen Fahrt mit Käferaugen
Und Herz und Seele schlagen auf
Ich lebe, ich lebe, ich lebe, ich lebe
Und im Rausch der Stille mit meinen Armen warm um mich geschlungen
Ich halte den Atem an, ungeduldig auf die Dunkelheit vor der Morgendämmerung …
Gerade bei Tagesanbruch wird der Vorhang zerrissen
Das wird der Grund für ein Vorwarngemurmel sein
Vom Lärm, vom Sturm
Ich habe den Lärm geliebt
Elektrischer Atem
Lärm füllte die Leere
Ich habe den Lärm geliebt
Ich liebte die Hitze —
Pump-Pulse, der Priming-Beat
Eine Absichtserklärung, ein elementarer Plan –
Der Lärm ist im Tempel, der Lärm ist außer Kontrolle;
Die Nadel am Endanschlag, Crescendo im Chor …
Ja, und Herz und Seele schlagen
Ich brenne, ich brenne, ich brenne, ich brenne
Ich brenne, ich brenne, ich brenne, ich brenne
Ich habe den Lärm geliebt
Ich habe mich satt getrunken;
Der Lärm ist immer noch bei mir
Ich habe den Lärm geliebt
Obwohl es jetzt weg ist
Einige glorreiche Echos des Lärms verweilen noch immer
Ein
Peter Hammill • 2005
Peter Hammill • 2005
Peter Hammill • 2005
Peter Hammill • 2005
Peter Hammill • 1970
Peter Hammill • 2005
Peter Hammill • 2005
Peter Hammill • 2009
Peter Hammill • 2005
Peter Hammill • 1973
Peter Hammill • 1992
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.