Nachfolgend der Liedtext Artyści Interpret: Jacek Kaczmarski mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Jacek Kaczmarski
Zaszczytami zaszczuci, obarczeni sławą
Nie poznaliśmy strachu o skórę
Na paryskich parkietach salonowy gawot
Jeszcze jedną ma dla nas figurę
Niewidoczny fortepian gra z taktem Szopena
A narody współczują do wtóru
Ustawiając na biurku, w requiemach i trenach
Statuetki Człowieka z Marmuru
Taniec śmierci ominął i tak nieśmiertelnych —
Znów dla naszej wiruje korzyści
Dobry Anioł Stróż Paszport cel spełnił naczelny:
Ocaleliśmy przecież - Artyści
Nam i skrzydeł u ramion na cle nie podcięto
Nie wybito nam zębów ze szczęki
Bylebyśmy się wznieśli ponad ludzkie lamenty
Poza bezmiar człowieczej udręki
Więc rozważnie odważni, z grymasem cierpienia
W pełen znaczeń zbroimy się spokój
A jak brzmią w naszych ustach wymowne milczenia
A jak lśnią nam niechciane łzy w oku!
Wszak spełniły się nasze proroctwa i wróżby!
Patrzcie!
Żywi, a już między mity!
Z wynajętych cokołów, w gwarze głupim i próżnym
Już nie słychać milczenia zabitych
Oni nam bili brawo żywymi rękoma
Chociaż cień im osiadał na głowach
Ale ręce umarły na łańcuchach i łomach
Więc my, tu, teraz o nich — ni słowa
Wiele słów się po prostu nie mieści we frazach!
A tam druty, tortury, obozy
Przesłuchania, rewizje, tłumy w ogniu i gazach
Nazbyt bliskie męczeńskiej są pozy
Może być, że niedługo, po śmierci — za chwilę
Kiedy tam znowu zmieni się władza
Do wolnego już kraju (za ile? na ile?)
Naszych zwłok nikt nie będzie sprowadzał
Nawet to nas nie wzrusza, myśmy dawno wybrali
Sen o wierzbie płaczącej sczezł
W testamentach, przy winie, krewni będą czytali:
«Chciałbym spocząć na Pere Lachaise…»
Mit Ehren geehrt, mit Ruhm belastet
Die Angst vor der Haut haben wir nicht erkannt
Eine Salongavotte auf Pariser Böden
Eine weitere Figur für uns
Das unsichtbare Klavier spielt im Rhythmus von Chopin
Und die Nationen sympathisieren mit dem Lied
Platzierung auf einem Schreibtisch, in Requien und Schulungen
Mann aus Marmor-Statuen
Der Totentanz ging an den Unsterblichen vorbei -
Wieder zu unseren Gunsten wirbelt
Der gute Schutzengelpass erfüllte das Hauptziel:
Wir haben schließlich überlebt – Künstler
Wir und die Flügel an den Armen wurden beim Zoll nicht abgeschnitten
Unsere Kiefer wurden nicht ausgeschlagen
Wenn wir uns nur über die menschliche Klage erheben würden
Jenseits der Unermesslichkeit menschlicher Qualen
So besonnen mutig, mit leidender Grimasse
Wir bewaffnen uns mit bedeutungsvollem Frieden
Und was sind die bedeutungsvollen Stille in unserem Mund
Und wie ungewollt Tränen in unseren Augen glänzen!
Schließlich haben sich unsere Prophezeiungen und Vorhersagen bewahrheitet!
Suchen!
Lebendig und schon unter den Mythen!
Von gemieteten Sockeln, in einem dummen und eitlen Dialekt
Das Schweigen der Toten ist nicht mehr zu hören
Sie applaudierten uns mit ihren lebendigen Händen
Obwohl sich ein Schatten auf ihre Köpfe legte
Aber Hände starben an Ketten und Brechstangen
Also wir, hier, jetzt über sie - keine Worte
Viele Wörter passen einfach nicht in die Sätze!
Und es gibt Drähte, Folter, Lager
Verhöre, Durchsuchungen, Menschenmengen in Feuer und Gasen
Die Posen kommen der des Märtyrers zu nahe
So bald kann es sein, nach dem Tod – in einem Augenblick
Wenn die Regierung dort wieder wechselt
In ein freies Land (für wie viel? Für wie viel?)
Niemand wird unsere Leiche bringen
Auch das betrifft uns nicht, wir haben uns schon lange entschieden
Der Traum von einer Trauerweide ist vorbei
In Testamenten, mit Wein, werden Verwandte lesen:
«Ich möchte mich auf Pere Lachaise ausruhen ...»
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.