Rejtan, czyli raport ambasadora - Jacek Kaczmarski
С переводом

Rejtan, czyli raport ambasadora - Jacek Kaczmarski

  • Erscheinungsjahr: 2018
  • Sprache: Polieren
  • Dauer: 2:44

Nachfolgend der Liedtext Rejtan, czyli raport ambasadora Interpret: Jacek Kaczmarski mit Übersetzung

Liedtext " Rejtan, czyli raport ambasadora "

Originaltext mit Übersetzung

Rejtan, czyli raport ambasadora

Jacek Kaczmarski

Оригинальный текст

«Wasze wieliczestwo», na wstępie śpieszę donieść:

Akt podpisany i po naszej myśli brzmi

Zgodnie z układem wyłom w Litwie i Koronie

Stał się dziś faktem, czemu nie zaprzeczy nikt

Muszę tu wspomnieć jednak o gorszącej scenie

Której wspomnienie budzi we mnie żal i wstręt

Zwłaszcza że miała ona miejsce w polskim sejmie

Gdy podpisanie paktów miało skończyć się

Niejaki Rejtan, zresztą poseł z Nowogrodu

Co w jakiś sposób jego krok tłumaczy mi

Z szaleństwem w oczach wszerz wyciągnął się na progu

I nie chciał puścić posłów w uchylone drzwi

Koszulę z piersi zdarł, zupełnie jak w teatrze

Polacy — czuły naród — dali nabrać się:

Niektórzy w krzyk, że już nie mogą na to patrzeć

Inni zdobyli się na litościwą łzę

Tyle hałasu trudno sobie wyobrazić!

Wzniesione ręce, z głów powyrywany kłak

Ksiądz Prymas siedział bokiem, nie widziałem twarzy

Evidemment, nie było mu to wszystko w smak

Ponińskij wezwał straż - to łajdak jakich mało

Do dalszych spraw polecam z czystym sercem go

Branickij twarz przy wszystkich dłońmi zakrył całą

Szczęsnyj-Potockij był zupełnie comme il faut

I tylko jeden szlachcic stary wyszedł z sali

Przewrócił krzesło i rozsypał monet stos

A co dziwniejsze, jak mi potem powiadali

To też Potockij!

(Ale całkiem autre chose)

Tak a propos, jedna z dwóch dam mi przydzielonych

Z niesmakiem odwróciła się wołając — Fu!

Niech ekscelencja spojrzy jaki owłosiony!

(Co było zresztą szczerą prawdą, entre nous)

Wszyscy krzyczeli, nie pojąłem ani słowa

Autorytetu władza nie ma tu za grosz

I bez gwarancji nadal dwór ten finansować

To może znaczyć dla nas zbyt wysoki koszt

Tuż obok loży, gdzie wśród dam zająłem miejsce

Szaleniec jakiś (niezamożny, sądząc z szat)

Trójbarwną wstążkę w czapce wzniósł i szablę w pięści —

Zachodnich myśli wpływu niewątpliwy ślad!

Tak, przy okazji — portret Waszej Wysokości

Tam wisi, gdzie powiesić poleciłem go

Lecz z zachowania tam obecnych można wnosić

Że się nie cieszy wcale należytą czcią

Król, przykro mówić, też nie umiał się zachować

Choć nadal jest lojalny, mogę stwierdzić to:

Wszystko, co mógł - to ręce do kieszeni schować

Kiedy ten mnisi lis Kołłątaj judził go

W tym zamieszaniu spadły pisma i układy

«Zdrajcy!»

krzyczano, lecz do kogo, trudno rzec

Polityk przecież w ogóle nie zna słowa «zdrada»

A politycznych obyczajów trzeba strzec

Skłócony naród, król niepewny, szlachta dzika

Sympatie zmienia wraz z nastrojem raz po raz

Rozgrywka z nimi to nie żadna polityka

To wychowanie dzieci, biorąc rzecz en masse

Dlatego radzę: nim ochłoną ze zdumienia

Tą drogą dalej iść, nie grozi niczym to;

Wygrać, co da się wygrać!

Rzecz nie bez znaczenia

Zanim nastąpi europejskie qui pro quo!

Перевод песни

"Ihre Menge", gleich zu Beginn habe ich es eilig zu verkünden:

Die Nummer ist unterschrieben und klingt so, wie wir es beabsichtigt haben

Laut Layout gibt es eine Lücke in Litauen und der Krone

Es ist heute eine Tatsache geworden, die niemand leugnen kann

Allerdings muss ich hier die skandalöse Szene erwähnen

Die Erinnerung daran macht mich traurig und angewidert

Zumal es im polnischen Seym stattfand

Als die Unterzeichnung der Pakte enden sollte

Ein gewisser Rejtan, außerdem ein Abgeordneter aus Nowogród

Was mir irgendwie sein Schritt erklärt

Mit Wahnsinn in den Augen streckte er sich auf der Schwelle aus

Und er wollte die Mitglieder des Hauses nicht mit angelehnter Tür stehen lassen

Er riss das Hemd von seiner Brust, genau wie im Theater

Die Polen – eine sensible Nation – wurden getäuscht von:

Einige schreien, dass sie es nicht mehr ansehen können

Andere hatten eine gnädige Träne

So viel Lärm ist kaum vorstellbar!

Hände hoch, Haare aus den Köpfen gerissen

Der Primas saß seitwärts, ich konnte sein Gesicht nicht sehen

Nachweislich gefiel ihm nicht alles

Poninski rief die Wachen an - das ist ein Schurke

Für weitere Angelegenheiten empfehle ich ihn mit reinem Herzen

Branicki bedeckte sein Gesicht mit allen Händen

Szczęsnyj-Potockij war ziemlich comme il faut

Und nur ein alter Adliger verließ den Saal

Er warf den Stuhl um und verstreute die Münzen auf einem Haufen

Und seltsamer, wie sie mir später sagten

Auch das ist Potockij!

(Aber ganz autre gewählt)

Übrigens eine der beiden zugeteilten Damen

Angewidert drehte sie sich um und rief: "Fu!"

Lassen Sie Ihre Exzellenz aussehen, wie haarig!

(Was eigentlich die ehrliche Wahrheit war, entre nous)

Alle schrien, ich verstand kein Wort

Hier gibt es keine Autorität für einen Cent

Und auch ohne Bürgschaften ist es möglich, das Herrenhaus zu finanzieren

Dies könnte für uns zu hohe Kosten bedeuten

Direkt neben der Loge, wo ich unter den Damen Platz nahm

Irgendein Wahnsinniger (arm, nach seiner Kleidung zu urteilen)

Er hob ein dreifarbiges Band in einer Mütze und einen Säbel in seine Fäuste -

Zweifellos hat der Einfluss westlicher Gedanken eine Spur!

Ja, übrigens - ein Porträt Eurer Majestät

Dort hängt es, wo ich es zum Aufhängen empfohlen habe

Aber aus dem Verhalten der dort Anwesenden kann man schließen

Dass er überhaupt nicht richtig verehrt wird

Der König wusste leider auch nicht, wie er sich benehmen sollte

Obwohl er immer noch loyal ist, kann ich Folgendes sagen:

Er konnte nur die Hände in die Hosentaschen stecken

Als dieser Mönch Kolłątaj Fuchs ihn gerichtet hatte

In dieser Verwirrung verfielen die Schriften und die Layouts

«Verräter!»

riefen sie, aber wem, ist schwer zu sagen

Schließlich kennt ein Politiker das Wort „Verrat“ überhaupt nicht

Und politische Sitten müssen gehütet werden

Eine zerstrittene Nation, unsicherer König, wilder Adel

Die Vorlieben ändern sich mit der Stimmung immer wieder

Mit ihnen zu spielen ist keine Politik

Es zieht Kinder massenhaft auf

Deshalb rate ich ihnen: bevor sie vor Staunen abkühlen

Setzen Sie diesen Weg fort, es ist keine Bedrohung;

Gewinnen Sie, was Sie gewinnen können!

Das Ding ist nicht unerheblich

Bevor das europäische qui pro quo stattfindet!

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.