Nachfolgend der Liedtext Respon-me Interpret: Lluís Llach mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Lluís Llach
Amic que tants de cops em parles,
aquí assegut,
ulls abatuts,
mai no has sabut
dir-me allò just
del nostre absurd.
I avui que tinc el cos ple d'ànsia,
la meva sang,
les meves mans,
els meus afanys,
aquest pocs anys
m’estan cridant.
Qui va vèncer?
Qui dels ferros forjats per les bombes
va fer un poble nou?
Qui va vèncer?
Qui damunt de tants cossos aixafats
va aixecar aquella casa per a tothom?
Qui va vèncer?
Qui del llit s’aixeca amb el dret d’anar
pel carrer sense sentir por?
Pots dir-m'ho tu?
Pots dir-m'ho tu?
Saps que ningú.
Tots hem perdut,
tots som vençuts.
I amic, renegaràs amb força
d’aquesta nit,
de qui som fills,
d’aquest destí,
del nostre ahir
que ens ha traït.
Però, amic, més que buscar respostes,
cal adreçar
el foc, la llar,
hem de guanyar
tots aquests anys
que estan cridant:
Qui va vèncer…
Alter, du redest so oft mit mir,
hier sitzen
niedergeschlagene Augen,
du hast es nie gewusst
Sag mir das Richtige
unserer Absurdität.
Und heute ist mein Körper voller Angst,
mein Blut
meine Hände
meine Wünsche
diese paar Jahre
sie rufen mich an.
Wer gewann?
Wer von den Eisen, die von den Bomben geschmiedet wurden
ein neues Dorf gebaut?
Wer gewann?
Wer auf so viele zerquetschte Körper
Hat er dieses Haus für alle gebaut?
Wer gewann?
Wer mit Recht aus dem Bett steigt
die Straße hinunter, ohne Angst zu haben?
Kannst du mir erzählen?
Kannst du mir erzählen?
Du kennst niemanden.
Wir haben alle verloren
wir sind alle besiegt.
Und Freund, Sie werden es entschieden bestreiten
heute Abend
von denen wir Kinder sind,
dieses Ziels,
von unserem Gestern
der uns verraten hat.
Aber, Freund, anstatt nach Antworten zu suchen,
angesprochen werden muss
Feuer, Zuhause,
wir müssen gewinnen
in all diesen Jahren
die schreien:
Wer gewann
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.